КАРТА САЙТА
Sibnet.ru
Sibnet.ru

Sibnet.ru — это информационно-развлекательный интернет-проект, ориентированный на широкий круг Сибирского региона.
По данным Rambler Top100, Sibnet.ru является самым популярным порталом в Сибири.

Контакты:
АО "Ринет"
ОГРН 1025402475856
г. Новосибирск, ул. Якушева, д. 37, 3 этаж
отдел рекламы:
(383) 347-10-50, 347-06-78, 347-22-11, 347-03-97

Редакция: (383) 347-86-84

Техподдержка:
help.sibnet.ru
Авторизируйтесь,
чтобы продолжить
Некоторые функции доступны только зарегистрированным пользователям
Неправильный логин или пароль




  RussStyle

 личные данные


друзья:
Злая собака

29.02.2012
 
RussStyle
16:21 теория английского
Запись открыта: всем
Давным давно слышал такую теорию, что для того чтобы выучить язык достаточно прочитать одну книгу на этом языке со словарем. Так вот, спустя годы, мне в конец надоело, что переводчики в фильмах "лепят горбатого". Даже со моим знанием английского на уровне собаки "в общих чертах понимаю, скать вообще немогу", некоторые вещи просто очевидны. Вообщем, вспомнил я эту теорию, и решил порыться в учебных материалах нашегшо благословенного рунета. Оказалось, что не я один слышал эту теорию и вообще это достаточно распространенная практика, и поэтому есть книги в формате .pdf где страницы книги разделенны пополам, слева оригинальный вариант, справа перевод. Выбрал книгу Джорджа Оруэлла "1984", конечно перед тем как начать читать ее, она повалясь с полгодика на харде, но на днях всеже взялся. Книга для изучения разговорного английского НЕ ПОДХОДИТ! НО! книга просто улет, сложно оторваться, хоть и читается с трудом - диалогов мало, много всяких мудренных слов которых в обычной жизни не услышишь. стараюсь прочитать 10-20 страниц в день. и лишний раз убеждаюсь, что переводчики пи.. шут не точно) Как книгу - рекомендую.





Страницы: 1 2 следующая в конец

RussStyle
29.02.2012, 17:23
байка в тему попалась -

Притча.

Молодой монах принял постриг, и в монастыре ему первым заданием было
помогать остальным монахам переписывать от руки церковные уложения,
псалмы, законы и т. п. Поработав так с недельку, наш монашек обратил
внимание, что все монахи переписывают эти материалы с предыдущей копии,
а не с оригинала. Подивившись этому факту, он выразил свое удивление
отцу-настоятелю: "Падре, ведь если кто-то допустил ошибку в первой
копии, она же будет повторяться вечно, и ее никак не исправить, ибо не с
чем сравнить!". "Хм, сын мой - ответил отец-настоятель, - вообще-то мы
так делали столетиями... Но, в принципе, в твоих рассуждениях что-то
есть!" - и с этими словами он спустился в подземелья, где в огромных
сундуках хранились "первоисточники", столетиями же не открывавшиеся.

И пропал.

Когда прошли почти сутки со времени его исчезновения, обеспокоенный
монашек спустился в те же подвалы на поиски святого отца. Он нашел его
сразу - тот сидел перед громадным раскрытым томом из телячьей кожи,
бился головой об острые камни подземелья и что-то нечленораздельно
мычал. По покрытому грязью и ссадинами лицу его текла кровь, волосы
спутались и взгляд был безумным. "Что с вами, святой отец? - вскричал
потрясенный юноша, - Что случилось?!"
"Celebrate, - простонал отец-настоятель, - слово было:
<span style="mso-ansi-language: EN-US;">c-e-l-e-b-r-a-t-e! Not "celibate"!"
(celebrate - празднуй, радуйся; celibate - воздерживайся (сексуальное
воздержание - одна из основ католицизма)

Мораль: читайте первоисточники - не их толкование





Jane_Jorns
29.02.2012, 17:29
У меня она лежит на полке на английском, я очень хочу ее прочитать, но переводить же тааак долго... никогда не возьмусь, наверное :)



Временно без жизненной философии.
RussStyle
29.02.2012, 17:36
Книжка реально интересная. и как вариант, мой, оч удобно. Читаешь слева, понял, едем дальше, нет, читаем справа, вызывает подозрение перевод - копипаст в переводчик. но трудная она стерва, для меня покрайней мере, в запой не почитаешь, но и не бросишь - интересно, че дальше будя)



Jane_Jorns
29.02.2012, 17:59
Разговорный или околосовременный можно легко выучить по Паланику или Буковски на английском. Там всё просто написано и понятно, и запоминаются легко конструкции.



Временно без жизненной философии.
Jane_Jorns
29.02.2012, 18:03
Кстати, про притчу. У меня сейчас предмет "источниковедение", так вот: по-крайней мере у нас первоисточников как кот наплакал, в основном копии и копии копий, сделанных с копий.



Временно без жизненной философии.
Тот самый Макс
29.02.2012, 18:12
"копипаст в переводчик" нда



RussStyle
29.02.2012, 18:39
2 Jane про Паланика, кстати, тоже сразу подумал, но очень многое из него проичтал, и пречитывать эту "бредятину" в оригинале не охота чет) хотя, "бойцовский клуб", наверное всеж зачту

2 Макс что вызвало столь бурную реакцию в этой беобидной фразе?



Jane_Jorns
29.02.2012, 18:42
Читай Буковски тогда. Я читала "Женщины" в оригинале, и интересно, и не сложно.



Временно без жизненной философии.
RussStyle
29.02.2012, 18:45
Да для разговорного, пока, перед снов пару уроков пимслера) ну и киношки с сабами тож нормуль)



Gazman
29.02.2012, 20:55
интересная теория...а я слышал о теории "обмена опыта по скайпу", тоесть находишь например амера(того кто хочет изучить русский) и переписываетесь сначала на русском, потом на английском.Но это очникам скорее. у кого времени много на учёбу.



хорошим матросом в тихом море не станешь
Страницы: 1 2 следующая в конец
Редакция: (383) 347-86-84

Техподдержка:
help.sibnet.ru
Размещение рекламы:
тел: (383) 347-06-78, 347-10-50

Правила использования материалов
Наши вакансии

О проекте
Пользовательское соглашение
Политика конфиденциальности