Гери и Фреки кормит воинственный Ратей Отец; но вкушает он сам только вино, доспехами блещущий. Хугин и Мунин над миром все время летают без устали; мне за Хугина страшно, страшней за Мунина, — вернутся ли вороны! Вальгринд — ворота, стоящие в поле у входа в святилище; неведомы людям древних ворот замки и запоры. Пять сотен дверей и сорок еще в Вальгалле, верно; восемьсот воинов выйдут из каждой для схватки с Волком. Пять сотен палат и сорок еще Бильскирнир вмещает; из всех чертогов владеет мой сын самым просторным. О, Вотан, куда летят твои вороны Гладсхайм — там золотом пышно Вальгалла блещет; там Один собирает воинов храбрых, убитых в бою. Фолькванг — там Фрейя решает, где сядут герои; поровну воинов, в битвах погибших, с Одином делит. Один ныне зовусь, Игг звался прежде, Тунд звался тоже, Водан и Оден, но все имена стали мной неизменно. О, Вотан, куда летят твои вороны Счастлив будь, — тебе пожелал Бог Воинов блага: где Вальгринд — ворота, стоящие в поле, найдешь девять золотых дверей. Счастлив будь, — тебе пожелал Бог Воинов блага: неведомы людям древних ворот замки и запоры.
(с)
|