друзья:
|
Записная книжка... |
10.06.2008 |
|
elis |
11:27 Eagles. Hotel California (текст) |
Запись открыта: всем |
Всегда интересовало, о чём поют эти парни. Все говорили - такая пошлая песня... Нашла перевод - не вижу ничего такого вульгарного или пошлого. Напротив, мне очень понравилось. Или это литературная обработка? On a dark desert highway Cool wind in my hair Warm smell of colitas Rising up through the air Up ahead in the distance I saw the shimmering light My head grew heavy And my sight grew dim I had to stop for the night There she stood in the doorway I heard the mission bell And I was thinking to myself: This could be Heaven or This could be Hell Then she lit up a candle And she showed me the way There were voices down the corridor Thought I heard them say Welcome to the Hotel California Such a lovely place Such a lovely place Such a lovely face There's plenty of rooms in the Hotel California Any time of year (Any time of year ) You can find them here Her mind is Tiffany-twisted She's got the Mercedes Benz She's got a lot of pretty, pretty boys That she calls friends How they dance in the courtyard Sweet summer sweat Some dance to remember Some dance to forget So I called up the captain "Please, bring me my wine" He said, "We haven't had that spirit here since 1969". And still those voices Are calling from far away Wake you up in the middle of the night Just to hear them say Welcome to the Hotel California Such a lovely place Such a lovely place Such a lovely face They're livin' it up At the Hotel California What a nice surprise (What a nice surprise) Bring your alibis Mirrors on the ceiling The pink champagne on ice And she said "We are all just prisoners here Of our own device". And in the master's chambers They gathered for the feast They stab it with their steely knives But they just can't kill the beast Last thing I remember I was running for the door And I had to find the passage back To the place I was before "Relax," said the night man "We are programmed to receive You can checkout any time you like But you can never leave!
" Отель "Калифорния" Перевод на русский язык
Я ехал по темному пустынному шоссе, Прохладный ветер трепал мои волосы, Теплый аромат colitas Разливался в воздухе. Вдали перед собой Я увидел мерцающие огоньки. Голова моя отяжелела, Глаза слипались, Нужно было остановиться на ночь. Она стояла в дверях. Я услышал звон церковного колокола, И подумал про себя: Это место может оказаться Раем Или Адом. Она зажгла свечу И пошла вперед, показывая мне дорогу. Я услышал голоса в коридоре, Мне показалось, они говорили:
Добро пожаловать в отель "Калифорния" Такое милое место Такое милое место Такое милое лицо. В отеле "Калифорния" хватает комнат В любое время года (В любое время года) Можете здесь остановиться. У нее на уме только "Тиффани", Она ездит на "Мерседесе", Вокруг нее толпа милых мальчиков, Которых она зовет друзьями. Как они танцуют у нее во дворе В сладкой летней испарине, Одни танцуют, чтобы вспомнить, Другие - чтобы забыть. Я обратился к метрдотелю: "Будьте любезны, принесите мне вина" Он ответил, "Ничего подобного у нас и в помине не было с 1969-го." И эти голоса всё Звучат и звучат издалека. Они не дают тебе уснуть ночью, И ты слышишь, как они говорят:
Добро пожаловать в отель "Калифорния" Такое милое место Такое милое место Такое милое личико. Здесь все так мило живут, В этом отеле "Калифорния" Какой приятный сюрприз (Какой приятный сюрприз) У тебя есть алиби?
Зеркальные потолки, Розовое шампанское на льду, И она произносит: "Мы все здесь пленники Нашей собственной затеи". В покоях хозяина Всё готово для пира. Они бьют своими стальными ножами, Но убить чудовище не в их силах. Последнее, что я помню, Это как я бежал к двери, Я должен был вырваться оттуда, И вернуться на своё шоссе. "Не спеши" - сказал мне портье - "Мы здесь только принимаем: Выписаться ты можешь, когда пожелаешь, Только вырваться отсюда тебе не удастся"…
«Мы тогда (в момент написания песни) все были в восторге от музыки Steely Dan – нам очень импонировало то, что тексты их песен почти всегда ничего не значили. И мы решили попытаться сделать нечто подобное. Так что мы подобрали парочку таинственных выражений и загадочных фраз, смешали всё это вместе и предоставили слушателям самим интерпретировать лирику». (Г. Фрей)
Вот ещё один перевод.
Happy LadyТишина автострады, Свежий ветер в лицо Запах пряных трав доносит Сквозь воздушный поток. Свет мерцает неверный, Сердце громко стучит - Странным смутным виденьем Остановка в ночи.
Вижу деву-богиню (Колокол прозвучал) В голове молнией промелькнуло - В ад иль рай я попал? Огонёк тёплым светом Осветил к дому путь. Голоса сладко так зазывали - Заходи поскорей отдохнуть.
Побывай в отеле "Калифорния", Как приятно здесь, Как приятно здесь, Чудно, как в кино. Ведь места в отеле "Калифорния" Постоянно есть, Постоянно есть, Ждут тебя давно.
Вся она в бриллиантах, У ворот "Мерс" крутой, В окруженьи плейбоев, Шлейф духов за собой - Как они танцевали Лета сладкий мотив. Кто танцует, чтоб помнить, А кто-то чтобы забыть.
У слуги попросил я Старой выдержки вино. Он ответил, что такого Нет давным уж давно. Голоса издалека Призывают меня, Будят лунною ночью, Чтобы вновь слышал я:
Побывай в отеле "Калифорния" - Как приятно здесь, Как приятно здесь, Только для друзей. Ждем тебя в отеле "Калифорния", Сделай нам сюрприз, Сделай нам сюрприз, Приезжай скорей.
Потолок с зеркалами, Стол с шампанским во льду. Говорит она, здесь мы В добровольном плену, У хозяина в замке На банкет собрались, Жалим сталью кинжалов, Только тварь не убить.
И последнее помню, Как рванулся к дверям, В темноте лабиринтов Долго выход искал. Шепчет голос - "Расслабься, Надо просто понять, Что всегда выйти можно, Но свободным не стать..."
Побывай в отеле "Калифорния" - Как приятно здесь, Как приятно здесь, Только для друзей. Ждем тебя в отеле "Калифорния", Сделай нам сюрприз, Сделай нам сюрприз, Приезжай скорей.
|
|
|
|
злодей
|
10.06.2008, 13:26 |
Слушаешь мелодию, о смысле не задумываешься, а ведь интересно .. Еще пару песен в исполнении "Орлов" слашал в прошлое время - не впечатлили. Но эта - классика! Первый перевод может и ближе к тексту оригинала, но корявый. Второй - лиричней. Elis - порадовала! Спасибо. ))
|
|
elis
|
10.06.2008, 13:37 |
Вообще нашла много разных переводов, но уже не стала все сюда пихать. По смыслу похожи, ну а по красоте текста... Субьективно моё мнение - не очень впечатляют. зы: Второй перевод мне тоже понравился.
|
|
Katya_1985
|
10.06.2008, 14:02 |
ой.... пасиб огромное что ещё помните эти хиты)) Я ПОД ЭТУ ПЕСНЮ ЗАМУЖ ВЫХОДИЛА!!! ПРАВДА!!!
истинная сила человека не в порывах, а в нерушимом спокойствии.
|
|
Lissa
|
11.06.2008, 06:44 |
любимая песня моего мужа, его молодость. я-то помоложе, но мне тоже очень нравится. классика, и через много лет будут слушать.
|
|
|
|